导游欢迎词 | 北京导游词 | 上海导游词 | 广东导游词 | 天津导游词 | 湖北导游词 | 湖南导游词 | 河北导游词 | 河南导游词 | 重庆导游词 | 四川导游词 | 黑龙江导游词
安徽导游词 | 福建导游词 | 吉林导游词 | 辽宁导游词 | 山东导游词 | 山西导游词 | 陕西导游词 | 广西导游词 | 甘肃导游词 | 青海导游词 | 贵州导游词 | 内蒙古导游词
海南导游词 | 江苏导游词 | 江西导游词 | 浙江导游词 | 宁夏导游词 | 西藏导游词 | 新疆导游词 | 云南导游词 | 香港导游词 | 澳门导游词 | 台湾导游词 | 英文导游词范

北京颐和园英文导游辞

2013-03-28 01:36
导读:英文导游词范文,北京颐和园英文导游辞样式参考,免费教你怎么写,格式要求,科教范文网提供的这篇文章不错:     The tour will take 4-6 hours. The route is as follows:   
    The tour will take 4-6 hours. The route is as follows:

    Out side the East Gate-side the East Gate –in front of the Hall of benevolence and Longevity- in front of Garden of Virtuous Harmony-in front of the Grand Theater Building- a lakeside walk from the Garden of Virtuous Harmony to the Hall o Jade Ripples- in front of the o Jade Ripples- in front of the Yiyunguan (Chamber of Mortal Being)-Hall of happiness and longevity- in front of the Yaoyue (Chamber of Mortal Beings)-Hall of Happiness and Longevity-in front of the Yaoyue(Inviting the Moon ) Gate of the Long Corridor- strolling along the Long Corridor- visiting an exhibition of cultural relics- in front of the Hall of Dispelling Clouds- inside the Hall of Dispelling Clouds- atop the Tower of Buddhist Incense- on a hilltop leading from the back door of the Tower of Buddhist Incense- on a hilltop leading from the back door of the Tower of Buddhist Incense- inside the Garden of Harmonious Interest –outside the south gate to Suzhou Shopping Street- atop the stone bridge inside the Suzhou shopping street –on the road from the south gate of suzhou shopping street- on the road form the south gate of suzhou shopping street to the marble boat- in front of the ruins of the Garden of complete spring –along the lakeside by the marble boat-boating on the Kunming Lake-leaving out through the East Gate.

(Out side the east gate)

    Ladies and Gentlemen: Welcome to the Summer Palace. (After the self-introduction of the guide -interpreter) I hope this will be an interesting and enjoyable day for you .

    During our tour, you will be introduced to time honored historical and cultural traditions, as well as picturesque views and landscapes.

    The construction of the Summer Palace first started in 1750. At that time, the Qing Dynasty was in its heyday and China was a powerful Asian country with vast territories. The monarch in power then was Emperor Qianlong. With supreme power and large sums of money, he summoned skillful and ingenious artisans from all over the country to carry out this construction work in honor of his mother `s birthday. After 15 years and one seventh of the nation` s annual revenue spent, the Garden of Clear Ripples was completed and served as a testimony to China` s scientific and technological achievements. In 1860, this vast royal garden was burnt down along with the Yuanming Yuan (Garden of Perfection and Brightness) by Angol-French allied forces. In 1888, Empress Dowager Cixi reconstructed the garden on the same site and renamed it the Garden of Nurtured Harmony (Summer Palace). Characterized by its vast scope and rich cultural embodiments, the Summer Palace has become one of the most famous tourist sites in the world.

    This is the main entrance to the Summer Palace-the East Gate On top of the eaves of the door there is a plaque bearing a Chinese inscription which means “Garden of Nurtured Harmony” , whose calligrapher was Emperor Guangxu. The gate that you are now entering was used exclusively by the emperor, the empress and the queer mother. All others used the side doors.

(Inside the East Gate)

    the Summer Palace can be divided into two parts: Longevity Hill and Kunming Lake .The whole garden covers an area of 290 hectares, of whih three- fourths consists of a lake and rivers .This imperial garden features 3,000 room-units and covers an expanse of 70,000 square meters with more than 100 picturesque spots of interest. The layout of the Summer Palace includes three groups of architectures: palaces where the emperor attended to state affairs, resting palaces of the emperor and empress, and sightseeing areas. Entering the East Gate we will come the the office quarters. Entering the East gate we will come to the office quarters. The annex halls on both sides were used for officials on duty.

    This is the Gate of Benevolence and Longevity. Above the door there is a plaque bearing the same name in both Chinese and Manchurian characters. The gigantic rock in the foreground is known as Taihu rock, or eroded limestone, quarried in Jiangsu Province and placed here to decorated the garden.

上一篇:天安门英文导游辞 下一篇:没有了